

Yannis Patilis nació en Atenas, donde estudió derecho y literatura. Todavía vive en Atenas y enseña literatura en una escuela secundaria. Entre 1983 y 1985, co-fundó y editó dos revistas literarias (Island, con artículos sobre poesía y música, y Crítica y textos, que se especializan en crítica literaria). Desde 1986 publica la revista Planódhion, sobre literatura y política cultural.
Su poesía es verdaderamente una poesía de la ciudad, del microcosmos cotidiano de la vida urbana, que refleja los tiempos cambiantes. Si aún usa nombres de la historia y mitología griegas antiguas no es para perseguir objetivos nacionalistas ni buscar una identidad nacional griega; Su poesía sigue siendo estrictamente personal y trata sobre el lugar del individuo en la sociedad moderna.
Presentamos el poema “Warm Midday” en traducción de
Lucía Sepúlveda
De las palabras que conozco
Busco
la más hermosa,
la más
grácil, más firme
más
joven.
La
imagino desnuda, literal.
Sin adjetivos ni
absurdos.
Las
espero entrada la noche. Cuando vuelven
Libres
y solas.
Y
caigo en ellas ahí,
A la
entrada del apartamento,
O por
el puesto de periódicos.
Cuando
sienten su pelo atrapado
sus
ojos brillan como estrellas.
Nunca
gritan o lloran.
Porque
en el fondo esperan
ser
vulnerables
Anhelan
reposar
en el
poema.
Of all the words I meet
I watch for the most beautiful,
The most slender, most firm
Most young.I imagine them nude, literal.
Without adjectives and
nonsense.
I wait for them in late afternoon.
When they return
Carefree and all alone.
And I fall on them there
At the apartment's entrance
Or by the newstand.
When they feel a tug at their hair
Their eyes light up like stars.
They never shout or weep.
Because at heart they also long
To be attacked.
They yearn to lie down
In the poem.